|
|
|
Make that one popcorn, please. (그럼 팝콘 한 봉지로만 하죠.) |
엄 마 |
: |
Excuse me, could you make that ‘to-go’? |
|
- 실례지만 이것을 가지고 갈 수 있도록 해주시겠어요? |
판매점원 |
: |
Sure. Let me take care of it. |
|
- 그러죠. 제가 가져가서 싸 오겠습니다. | | | |
|
|
아니 팝콘이 그렇게 비싸단 말이에요? 그럼 두 봉지씩 살 필요는 없지. 그냥 하나만 주세요라는 얘기입니다. 어떤 식으로 고쳐 달라는 뜻으로 간단하게 Make that 다음에 원하는 바를 그대로 붙여 말하는 거죠. | |
|
No problem. That’ll be 6,000 won. (그렇게 하세요. 그럼 6,000원 되겠습니다.) |
엄 마 |
: |
You had two large pan pizzas, two cokes and three orange juices. That’l be 50,000 won. |
|
- 그러니까 큰 사이즈 팬 피자로 두 개, 콜라 두 개, 오렌지 주스 세 개 잡수셨죠? 그러면 모두 50,000원입니다. |
매표원 |
: |
50,000 won, I see. |
|
- 50,000원이요, 알겠습니다 | | | |
|
|
누군가에게 부탁을 받고 흔쾌히 수락하거나 혹은 사과나 양해를 구하는 말을 듣고서 ‘괜찮다’고 대답할 때 “No problem.” 이라고 합니다. 그리고 계산을 하면서 총액을 말할 때 That’ll be… 라고 하지요. | |
|
|
|
|
| |
|
|
|
■ WORD LIST ■ Movie Theater (2) credits 영화가 끝난 후 스탭진의 이름이 자막으로 올라가는 것 / balcony 발코니 석 / usher 극장내 안내원 / aisle 좌석간 통로 / screen 스크린, 막 / review 영화평 / popcorn 팝콘 / concession stand 스낵 바, 구내 매점 | |